Freelance Translator & WriterGerman Language Site coming soon!English Site

Alexandra Burt                      Language Pairs:  English (US) - German / German - English (US)

 

  

The Discussion about the Target Language and Native Speakers

Even though I was born in Germany and received my college education in Germany, I have been living and working in the US for about 15 years and I consider myself to be fluent in both languages. A translator cannot and will not know everything, but needs to know where to find the information.

The most important merit of a professional is to decline a job offer if one thinks that the job does not fall within one’s expertise. I do this almost once a week. I will provide quality, attention to detail and accuracy. I have never missed a deadline. Not because I work faster than the competition, but I know what I can do in what time frame without jeopardizing quality.

When I accept a job, I will deliver – on time, accurate and without mistakes.

Terms

Net, 30 days. Unless otherwise agreed.

 

Follow the Link to View   - - - 10 Rules for Agencies

 

Just a few translation examples from 2005/2006

bulletSecrets of the Kama Sutra; complete book translation, 90 pages, about 15.000 words (In Print, ISBN still to come)

bulletThe countries and provinces of Europe, major cities and areas, islands and their tourist attractions.

bulletOngoing Project; Risk Management, over 30.000 words, including LOPA, Markov Model, Life Cycles, Risk Graph, Risk Matrix, Parameters of Risk Management and more.

bulletEconomic Indicators; E-Commerce Retail Sales, Consumer Credit Outstanding, Cambridge Consumer Credit Index, Consumer Confidence Index, Survey of Consumer Sentiment, Consumer Comfort Index, Gross Domestic Product, Durable Goods Orders, Factory Orders, Business Inventories, Industrial Production and Capacity Utilization.

Alexandra I. Sauer-Burt
 

 


World Religion Symbols



“Language is a cracked kettle on which we beat out tunes for bears to dance to, while all the time we long to move the stars to pity.”

Gustave Flaubert